Доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Алёна Михайловна Клюшина с 29 июня по 03 июля 2020 г. проходила онлайн повышение квалификации в ООО «Бюро переводов Литерра» по дополнительной профессиональной программе «Аудиовизуальный перевод для преподавателей» и получила удостоверение о повышении квалификации (72ч.).
Курсы повышения квалификации проходили в онлайн формате, были очень насыщенными и практико-ориентированными. Все занятия проводил Алексей Козуляев, генеральный директор ООО «РуФилмс», руководитель Школы аудиовизуального перевода, выпускник МГПИИЯ (в настоящее время МГЛУ) и курсов режиссуры Нью-Йоркской киноакадемии. Тематики занятий были посвящены актуальным проблемам преподавания аудиовизуального перевода.
Специфика этого вида перевода заключается в том, что специалист в области аудиовизуального перевода переводит произведения, смысловое содержание которых передается не только в текстовой, вербальной, но и в невербальной форме. Такой переводчик должен очень хорошо знать родной язык, историю и культуру родной страны и страны переводимого языка, уметь анализировать драматургическую, сценарную структуру произведений, понимать особенности целевой аудитории, обладать глубокими знаниями в области кино, области когнитивных процессов восприятия многоуровневых креолизованных произведений, а также области процессов производства контента, работы в студии, работы с субтитрами.
Именно этим аспектам и было посвящено обучение, но с уклоном на дидактические принципы. Все упражнения и задания помогали собравшимся преподавателям вузов из разных городов России (Москва, Санкт-Петербург, Нижний Новгород, Иваново, Ярославль, Красноярск и Самара) понять методические аспекты преподавания, как аудиовизуального перевода, так и устного и письменного.
ФИЯ