Обычная версия сайта
Размер шрифта: A A A
Цветовая схема: # # #
«Министерство просвещения Российской Федерации»
Версия для слабовидящих

ОМС «Структура и содержание подготовки переводчиков»

11 Февраля 2019

1-2 февраля 2019 г. в Российском новом университете (г. Москва) прошло Общероссийское методическое совещание «Структура и содержание подготовки переводчиков», организованное Союзом переводчиков России.

В работе совещания, которое стало третьим за последние два года, приняли участие более 100 представителей разных регионов России: руководители образовательных учреждений, деканы факультетов и заведующие кафедрами, преподаватели теории и практики перевода, переводчики-практики, руководители переводческих компаний и крупных организаций. Наш вуз представляли декан факультета иностранных языков Ольга Николаевна Шалифова и заведующий кафедрой английской филологии и межкультурной коммуникации (выпускающей кафедры по направлениям подготовки 45.03.02.и 45.04.02 Лингвистика) Елена Юрьевна Макеева.

1.jpg
2.jpeg

Основной целью совещания стало обсуждение вопросов, связанных с проектом ФГОС 3++ по направлению подготовки Лингвистика (уровень бакалавриата и магистратуры), содержанием программ государственной итоговой аттестации переводчиков, тематикой выпускных квалификационных работ, формами организации производственной практики будущих переводчиков и содержанием практических курсов перевода. На совещании также обсуждались направления повышения квалификации преподавателей перевода и перспективы профессионального взаимодействия вузов и переводческой отрасли. Совещание проходило в формате круглых столов, выступлений с последующей дискуссией.

Особый интерес и горячую дискуссию вызвал проект профессионального стандарта «Специалист в области перевода и локализации», созданный группой ведущих специалистов переводческой отрасли на инициативной основе в рамках реализации всероссийской инновационной кадровой политики Минтруда РФ, утверждение которого является залогом дальнейшего развития программ подготовки переводчиков и улучшения качества работы вузов в этом направлении.

3.jpeg

Президиум ОМС «Структура и содержание подготовки переводчиков» (слева направо): Президент Союза переводчиков России Е.К. Масловский, разработчики проекта профессионального стандарта «Специалист в области перевода и локализации» И.В. Убоженко, А.Н. Кузнецов, Е.В. Чистова; председатель Правления Союза переводчиков России В.В. Сдобников.


ФИЯ

ТЕГИ

абитуриентам Академия Минпросвещения России анонс антикоррупция археология аспирантура Ассоциация выпускников СГСПУ вебинар видео волонтеры выпускники выставка грант день открытых дверей ЕГФ заседание методической секции зоомузей ИКТ в образовании иностранные языки интервью история ИФ кафедра журналистики кафедра иностранных языков кафедра романской филологии КДО КМО КНО конкурс Конкурс на замещение вакантной должности конференция концерт культмасс магистратура мастер-класс международный отдел международный студенческий обмен методический семинар Минпросвещения России музей истории наука наши преподаватели НИЧ объявление олимпиада ОРИМ ОРСКОиРСС отчет партнеры педагогический кванториум ППОР праздник практика профком студентов психологическая служба психология работодатели РСО СГСПУ семинар СМИ спорт Спортивный клуб страницы истории академии студенты студенческая журналистика телевидение технопарк технопарк универсальных педагогических компетенций тотальный диктант трудоустройство УВСР УМС учитель будущего учитель будущего поколения России фестиваль ФИТМК ФИЯ ФКИ ФКиИ ФМФИ ФНО ФПСО ФСО ФФ ФФКиС ФФКС ФЭУС ЦДП школьники
Май 2023
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234
подняться наверх